Lời Giới Thiệu: Rất cảm động khi BBT nhận được bài thơ này. Được biết tác giả là một nữ sinh NQ (khóa 7), mà phu quân là một quân nhân (cũng là chs-NQ khóa 6) đã qua đời sau những ngày lao lung ở vùng KTM sau 1975, mang nỗi lòng người chinh phụ sáng tác bài thơ tâm sự và nhắn nhủ con gái là Tiana (cũng là thế hệ thứ nhì con cháu trong Đại Gia Đình Ngô Quyền).
To Tiana, My Dearest Daughter
When your father left you and me behind in this world,
You were too young to talk…
“… Don’t leave me Daddy I love you…”
And I could not cry or scream to tell him...
I dearly love him how could he leave me?
How could he leave his lovely daughter?
Night by night I looked up the sky,
The sky was dark and bright,
The sky was too high to touch,
How could I find him?
Night by night I still looked up the sky,
And held you tight in my arms with hopefulness
From somewhere else up there,
He would see you and me,
He would understand how much we loved him,
He would return in my dream,
to hold us in his arms with love and care.
But nothing was respondent!!!
He had not heard or seen at all…
He could not return in my dream…
From there I lost him forever.
With the time went by,
In my thought he would be replaced,
The truth I still deeply love him.
I hope there will be a day,
In the other world I would see him again…
In this world I still have you,
The precious gift from him,
The precious gift I have had…
I try to hold on for myself.
But the time goes by…
You are growing in your own independent person,
You seem to move further away from me,
One more time I feel fear to losing you,
My wonderful little daughter.
However I am not a selfish mother,
I am happily and proudly seeing you grow,
To become a young beautiful woman.
As your mother…
There is so much I wish to share with you,
But finding the right words,
or the right time… is never an easy for me,
Until this poem is completely written
I felt in love with it
Because it will be representing for my wishes,
As well as a warm reminder of my present in your life,
And of a place I will always hold for you in my heart,
I deeply love you, Tiana, my Dearest Daughter…
Love You, Always
DTC
Cho Tiana, Con Gái Dấu Yêu Của Mẹ
Cha lìa bỏ mẹ con ta với nhân gian trần tục.
Khi tuổi thơ con chưa biết nói năng gì...
"... Đừng xa con, cha yêu dấu mến thương."
Mẹ chết lặng bên những khói hương
Bằng gục đầu, không kêu than gào thét.
Mẹ tự hỏi lòng,
Khi mẹ yêu ba bằng mặn nồng hạnh phúc
Tại sao ba, lìa bỏ cuộc đời?
Bỏ vợ con yêu, cô đơn vắng lạnh,
Đêm hằng đêm,
Dưới ánh sáng trăng thanh,
Nhìn muôn vàn tinh tú,
Mẹ nhòa lệ rơi.
Khi đêm tối xuống khắp nơi nơi
Mẹ thầm hỏi Phật, cùng Trời có hay?
Khi nào mẹ được dựa vai người tình
Cha con nào mãi hữu hình
Hằng đêm mẹ vẫn một mình ngóng trông
Ôm con thật chặt vào lòng
Tràn đầy hy vọng giữa không trung
Ba con chắc thấy khuôn hiền con yêu
Rồi ba hiểu,
Mẹ con ta, yêu ba bất diệt.
Nhưng,
Giữa thinh không sinh ly tử biệt,
Ba không nghe, không thấy nỗi u sầu
Chẳng trở về trong giấc mộng mẹ chờ đâu
Mẹ mới hiểu vĩnh biệt và niềm đau,
Thời gian lặng lẽ trôi mau, nửa đời
Mẹ chợt nghĩ,
Thôi thì, thôi thế cũng thôi!
Khắc sâu tim mẹ, hình hài ba con.
Mai sau lìa kiếp bụi trần
Để cho mẹ gặp được người mẹ yêu
Kiếp hiện sinh, mẹ đang ấp ủ,
Món quà ba để lại đứa con yêu
Mẹ nâng niu, gìn giữ, nuông chiều
Theo ngày tháng qua mau con có hiểu,
Con lớn khôn đã tự lập vào đời,
Vụt thoát bay khỏi tầm tay của mẹ
Chim xa từ đấy, tổ đành chơ vơ.
Hỡi con gái nhỏ dấu yêu đầy mơ mộng,
Nếu con hiểu mẹ nào đâu ích kỹ,
Sung sướng thay hãnh diện về con,
Một bông hoa xinh đẹp, tinh khôn,
Vừa chớm nở trong bầu trời xanh biếc,
Cũng là lúc con mở lời giã biệt,
Mẹ chia tay không nói được câu gì
Con ra đi, biết bao điều chưa bày tỏ
Những nỗi niềm ấp ủ bấy lâu nay
Mẹ chờ đợi, mong có ngày thổ lộ.
Tâm tình nầy xin gởi lại con yêu,
Mẹ khó nói khi vần thơ dần cạn,
Con có hay mẹ khóc tự lúc nào!
Hãy cất giữ ấm nồng - tình mẫu tử trong con.
Đẹp tựa hình con thương,
Giữa mặn nồng tim mẹ
Mẹ thương con nhiều lắm hỡi con yêu!
Mãi mãi thương con, Tiana
Mẹ của con.
DTC